L - N
Ladenhüter - drug on the market
Ladenpreis - retail price
lang und breit erzählen - to tell a long rigmarole
lange nicht gut genug - not good enough by half
Laß das! - Drop it!
Laß dich nicht aufhalten. - Don't let me keep you.
Laß dich nicht entmutigen! - Don't lose heart!
Laß dich nicht unterkriegen! - Keep your tail up!
Laß dir nichts anmerken! - Don't let on anything!
Laß mich in Frieden! - Don't bother me!
Lassen Sie den Kopf nicht hängen. - Don't be down in the mouth.
Lassen Sie mich an der Ecke aussteigen. - Drop me at the corner.
Lassen Sie s. nicht entmutigen. - Don't get discouraged.
Lassen Sie s. nicht täuschen. - Don't let yourself be fooled.
Lebst du hinter dem Mond? - Where do you live?
leeres Gerede - idle talk
leeres Geschwätz - hot air
Legen Sie etwas für schlechte Zeiten zurück! - Put something by for a rainy day!
leicht verderbliche Lebensmittel - perishable food
leichte Kost - slight fare
leider muß ich sagen - I'm sorry to say
Leider! - Worse luck!
Leute von Rang - people of position
links liegenlassen - to send to Coventry
losheulen - to turn on the waters
Lüg mich nicht an! - Don't lie to me!
luftkrank sein - to be air-sick
Luftschlösser - castles in the air
Luftsprünge machen - to cut capors
Luftveränderung - change of air
lumpige drei Schillinge - a paltry three shillings
Lust haben - to feel like
Mach fix! - Make it snappy!
Mach kein Theater! - Don't fuss!
Mach keine Witze! - Quit joking!
Mach keinen Unfug! - Keep out of mischief!
Mach mal Dampf! - Pull your finger out!
Mach schnell! - Buck up!
Mach's mal halblang! - Draw it mild!
Mach, was du willst! - Do your worst! / Take it or leave it!
Machen Sie es s. bequem. - Make yourself at home.
Machen Sie s. deswegen keine Gedanken! - Don't let it trouble you!
Machen Sie s. keine Sorgen! - Don't worry!
Machen Sie, was Sie wollen. - Have it your own way.
Macht nichts! - Never mind!
Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! - Don't meet trouble halfway!
Man erfuhr es gestern. - It was learned yesterday.
Man hat dich reingelegt. - You've been had.
Man kann es sagen. - It's safe to say.
Man kann nie wissen. - You never can tell.
Man sieht ihr ihr Alter nicht an. - She doesn't look her age.
Man verspricht uns höhere Löhne. - We are promised higher wages.
man weiß nie - you never know
Man weiß nie. - You never know.
Mangel an Arbeitskräften - manpower shortage
Maßnahmen ergreifen - to take steps
Meckern Sie nicht! - Don't be so fussy!
mehr als genug - enough and to spare
Mehrarbeit leisten - to work overtime
Mein Name ist Hase (..., ich weiß von nichts) . - I haven't got a clue
mein verstorbener Vater - my late father
Meine Augen sind sehr schlecht. - My sight is very poor.
meine Familie - my people
meine Privatangelegenheiten - my private affairs
Meine Schmerzen sind weg. - My pain has gone.
Meine Zeit kommt noch. - My turn will come.
meiner Auffassung nach - in my judgement
meiner Meinung nach - in my opinion / to my mind
Meinetwegen! - I don't mind!
Meinungsverschiedenheiten - bad blood
melancholisch sein - to have the blues
Mensch und Tier - man and beast
Menschenskind! - Man alive!
Merkmal - distinguishing mark
minderjährig sein - to be under age
Mir fiel ein Stein vom Herzen. - It took a load off my mind.
Mir gefällt, wie er arbeitet. - I like the way he works.
Mir ist gekündigt worden. - I'm under notice to leave.
Mir ist kalt. - I am cold.
Mir ist schwindelig. - My head swims.
Mir ist sie zu leichtsinnig. - For me she's too frivolous.
Mir sträubten s. die Haare. - My hair stood on end.
mit aller Gewalt - with might and main
mit angehaltenem Atem - with bated breath
mit bloßem Auge - with the naked eye
mit den Wölfen heulen - to do in Rome as the Romans do
mit der größten Selbstverständlichkeit - like a duck takes the water
mit der Tür ins Haus fallen - to go like a bull at a gate
mit der Zeit Schritt halten - to keep up with the time
mit einem Wort - in a word
mit etwas protzen - to make a show of
mit Füßen treten - to trample under foot
mit gemischten Gefühlen - with mingled feelings
mit gutem Beispiel vorangehen - to set a good exemple
mit guten Umgangsformen - of good address
mit Hängen und Würgen - by the skin of one's teeth
mit hohem Gewinn - at a high profit
Mit Ihnen bin ich fertig. - I've finished with you.
mit Jubel und Trubel - with rejoicings and embraces
mit Kind und Kegel - with kith and kin
mit knapper Not entkommen - to have a narrow escape
mit lauter / leiser Stimme - in a loud / low voice
mit monatlicher Kündigung - subject to a month's notice
mit nachweisbaren Erfolgen - with a proven record of success
mit nassem Schmutz bedeckt - caked with mud and wet
mit Riesenschritten - with rapid strides
mit Verlust verkaufen - to sell at a loss
Mit wem sind Sie verabredet? - Who is your date?
Mitleid haben mit - to feel sympathy for
Mittagspause - lunch break
Mittel und Wege - ways and means
mitten in der Nacht - at dead of night
mitten ins Gesicht - fair in the face
Mode werden - to come into fashion
moralisch verpflichtet - bound in honour
Mühe machen - to give trouble
mürbe machen - to wear down
muß er es tun? - Need he do it?
Mut fassen - to pluck up courage
mutig sein - to have a nerve
Muttersprache - native tongue
nach Belieben - at will
nach dem Tode - beyond the veil
nach Herzenslust - to the top of one's bent
nach Maß machen - to make to order
nach meinem Geschmack - after my fancy
nach meiner Schätzung - by my count
nach reiflichem Nachdenken - after careful consideration
nach und nach - by degrees
Nachricht haben von - to have word from
nackte Tatsachen - hard facts
Namen in eine Liste eintragen - to enter names on a list
Nanu, daß du hier bist! - Fancy meeting you here!
nebenan - next door to
Nebenkosten - extra charges
Nehmen Sie es nicht übel. - Don't take it amiss.
nehmen wir einmal an - let us assume
Nein, so was! - Well, I never!
Nettogehalt - take-home pay
Neue Besen kehren gut. - A new broom sweeps clean.
neulich - the other day
nicht annähernd so gut - not a quarter as good
nicht der Beachtung wert - beneath notice
nicht der Rede wert - nothing to speak of
nicht die leichteste Spur von Müdigkeit - not even a suggestion of fatigue
nicht die leiseste Ahnung - not the least inkling
nicht die leiseste Ahnung haben von - not to have the vaguest notion of
Nicht gerade jetzt! - Not just yet!
nicht im geringsten - not in the least
Nicht möglich! - You don't say so!
nicht offiziell - off the record
Nicht um alles in der Welt! - Not for the life of me!
nicht vom Fleck kommen - to make no headway
Nicht, daß ich wüßte. - Not that I remember.
nichts als Lügen - nothing but lies
Nichts als Narren! - None but fools!
nichts Besonderes - nothing mind
Nichts für ungut! - No offence!
nichts taugen - to be no good
niedergeschlagen sein - to be cut up / to feel low
Niemand außer Ihnen. - No person other than yourself.
Nimm alles! - Take the lot!
Nimm dich zusammen! - Be yourself! / Get a grip! / Pull yourself together!
noch in den Windeln stecken - to be still in one's swaddling-clothes
notfalls - In case of need.
Nun erst recht nicht! - Now less then ever!
Nur abwarten! - Wait and see!
nur fürs Auge - mere window-dressing
Nur nicht verzweifeln! - Never say die!
nur zu gut - only too well
Nur zu! - More power to you!
nur zum Spass - just for fun
Nutzen abwerfen - to yield profit
Quelle: www.staff.uni-marburg.de